Un jour, j'ai vule soleil se coucher quarante-trois fois!
Et un peu plus tard tu ajoutais:
- Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...
- Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste?
Mais le petit prince ne répondit pas.
上面那個是從小王子偷抄摘錄來的
說的是小王子他用喜好掩飾的憂傷
原因是因為我昨天腦空還硬耍任性,結果又害慘了自己...
說再多都證明不了我可以
我想,就今天起床後邊大便邊看小王子邊哭邊讓他慢慢的痛吧,沒想到我居然還找不到小王子
大完便之後我決定再去買一本,這是我買的第3還是第4本小王子了(啊之前的是哪去了???)
而且還是很gay掰的買了中英法對照版...當然會翻到後面英文的部份就很誇張了,會翻到法文我隨便泥...
可是我不懂的是為什麼要印這個在封面上,是想強調些什麼嗎??
我的結論是
即使是真誠的小王子也是有被誤會的時候啊
全站熱搜
留言列表